Kabelstraat 4, 1749 DM Warmenhuizen
sales@unitrack.eu
+31 (0)226 – 39 05 67
Language:

Descargo de responsabilidad de UniTrack

TÉRMINOS Y CONDICIONES GENERALES DE COMPRA Y (SUB)CONTRATACIÓN DE UNLIMITED SPARE PARTS INTERNATIONAL GROUP

Los Términos y Condiciones Generales de compra y (sub)contratción de Unitrack BV en Warmenhuizen del 01-01-2021, Unitrack BV es parte del grupo Unlimited Spare Parts International Group.

Artículo 1: Competencia
1.1. «El Contratante» es la persona física, persona jurídica o una sociedad que aplica estas condiciones de compra. La otra parte se denomina el «Contratista». En estos términos y condiciones el «Poderdante» significa el cliente del Contratante. Además, el «trabajo» incluye también la prestación de servicios.
1.2. Los artículos 1 a 23 de estos términos y condiciones se aplican a todas las ofertas presentadas al Contratante y a todos los contratos celebrados con el Contratante y a todos los acuerdos que se deriven de ellos, siempre que el Contratante sea el comprador o el cliente. Si estas ofertas o contratos se refieren a la (sub)contratación de trabajos o servicios específicos, se aplicarán también los artículos 24 a 32 inclusive, de estas condiciones.
1.3. Las desviaciones de las presentes términos y condiciones generales de compra y (sub)contratación sólo se aplican si el Contratante las confirma por escrito al Contratista.
1.4. En caso de conflicto entre el contenido del contrato celebrado entre el Contratante y el Contratista y las presentes condiciones generales, prevalecerán las disposiciones del contrato.
1.5. Estos Términos y Condiciones han sido preparados en el idioma español. En caso de que haya diferencias entre la interpretación de las disposiciones de estas Condiciones Generales y la versión inglesa, prevalecerán las disposiciones de las Condiciones Generales en inglés.
Artículo 2: Costes de la oferta
2.1 Todos los gastos relacionados con la presentación de ofertas o valoraciones, incluidos los gastos de asesoría, trabajos de dibujo y similares, por el Contratista o en su nombre, serán sufragados por el Contratista y no serán compensados por el Contratante.

Artículo 3: Tiempo de suministro y penalización
3.1. El tiempo indicado de suministro o realización es definitivo. El hecho de exceder el plazo de suministro o de ejecución hace que el Contratista esté en mora según la ley. Tan pronto como el Contratista se entere o debiera haberse enterado de que la ejecución del contrato no se llevará a cabo, no se realizará a tiempo o no se realizará de manera adecuada, lo notificará inmediatamente al Contratante.
3.2. El Contratista será responsable de toda pérdida o daño que sufra el Contratante como resultado de exceder el plazo de suministro y/o realización mencionado en el apartado 1 del presente artículo.
3.3. Por cada día de retraso en la entrega o en la ejecución, el Contratista pagará al Contratante una multa de ejecución inmediata de 1.000,00 euros por día. Esta pena puede reclamarse además de la indemnización pagadera en virtud del derecho aplicable.

Artículo 4: Precios
4.1. Los precios indicados en la oferta se basan en el suministro a que se refiere el artículo 5 apartado 1 de estas condiciones.
4.2. Todos los precios se expresan en euros, son fijos, no incluyen el IVA, pero incluyen el embalaje adecuado.
4.3. El posible aumento de los factores que determinan el precio de compra, que se produjo después de la firma del contrato sigue siendo responsabilidad del Contratista, independientemente del período que transcurra entre la firma del contrato y su realización.

Artículo 5: Suministro y transferencia del riesgo
5.1. El suministro tendrá lugar en el momento en que el Contratista, en su domicilio social, entregue los bienes descargados al Contratante para su disposición. Hasta entonces, el Contratista asume, entre otros, el riesgo relacionado con el almacenamiento, la carga, el transporte y la descarga de las mercancías. El Contratista está obligado a asegurarse a su propia cuenta contra estos factores de riesgo.
5.2. El Contratante y el Contratista podrán acordar que el Contratante organizará el transporte. En tal caso, el riesgo relacionado con el almacenamiento, la carga, el transporte y la descarga, entre otros, también correrá por cuenta del Contratista. El contratista puede asegurarse contra estos factores de riesgo.
5.3. Si los bienes son recogidos por el Contratante o en su nombre, el Contratista ayudará en la carga sin cobrar ningún costo.

Artículo 6: Inspección y control
6.1. El cliente tiene derecho a inspeccionar y/o controlar en cualquier momento la mercancía pedida o suministrada a él, o el trabajo (realizado). En tal caso, el Contratista proporcionará los medios que sean razonablemente necesarios a este respecto.
6.2. El cliente no está obligado en ningún momento a comprobar o inspeccionar la mercancía pedida o entregada y/o el trabajo (realizado). Tampoco se puede suponer que las mercancías y/o trabajos (realizados) pedidos o entregados sean conformes al contrato.
6.3. Los gastos de inspección/control a que se hace referencia en el apartado 1 del presente artículo correrán por cuenta del Contratista en caso de que el Contratante rechace las mercancías/trabajos. La inspección o aceptación no exime en modo alguno al Contratista de las obligaciones o de la responsabilidad del garante en virtud de las presentes condiciones, el contrato o las leyes aplicables.

Artículo 7: Rechazo
7.1. Si las mercancías u obras entregadas por el Contratista no cumplen con el Contrato, el Contratante tiene derecho a rechazarlos. La aceptación de las mercancías o del pago por la mercancía o trabajos no significa su aceptación/recepción.
7.2. Si el Contratante rechaza las mercancías y/o trabajos entregados, el Contratista, dentro del plazo establecido por el Contratante, estará obligado a:
– proporcionar una reparación gratuita o, a elección del cliente;
– proporcionar el libre intercambio de mercancía y/o la ejecución de trabajos (o la orden de ejecutarlos) de conformidad con el contrato.
7.3. Si el Contratista no cumple las obligaciones mencionados en el apartado 2 del presente artículo, o no las cumple dentro del plazo establecido o a satisfacción del Contratante, éste podrá, a expensas del Contratista, realizar por su cuenta los trabajos mencionados en el apartado 2 del presente artículo o cederlos a un tercero.

Artículo 8: Derechos de propiedad intelectual
8.1. Por «derechos de propiedad intelectual» se entiende, entre otros, los derechos de autor, los derechos sobre bases de datos, los derechos sobre diseños, las marcas comerciales, las patentes, las topografías o el derecho a obtener esos derechos de propiedad intelectual mediante solicitud, depósito, registro o de otro modo.
8.2. Los «derechos de propiedad intelectual de la obra» son todos los derechos de propiedad intelectual de la obra, del trabajo realizado, de los bienes y medios auxiliares, como dibujos, modelos, patrones y matrices y herramientas, creados en cumplimiento del contrato firmado entre el Contratista y el Contratante o con el fin de realizarlo.
8.3. Todos los derechos de propiedad intelectual de la obra pertenecen al Contratante. Se considerará que el Contratista es el autor, diseñador o inventor de las obras creadas en virtud del contrato. Por lo tanto, el cliente tiene el derecho exclusivo de solicitar la patente, marca o modelo de utilidad. Si la ejecución (en parte) consiste en derechos de propiedad intelectual existentes, el Contratista, en la medida de lo posible, transferirá esos derechos al Contratante ahora y realizará inmediatamente las actividades adicionales necesarias para su transferencia a la primera solicitud del Contratante.
8.4. Por la (transferencia) de los derechos de propiedad intelectual de la obra, el Contratante no debe al Contratista ninguna remuneración.
8.5. El Contratista renunciará a los derechos morales a que se refiere el artículo 25, apartado 1 letra a) de la Ley de Derecho de Autor de los Países Bajos. El Contratista también renunciará a los derechos morales a que se refieren las letras b) y c) del apartado 1 del artículo 25 de la Ley de Derecho de Autor de los Países Bajos con respecto a los cambios en la obra, los bienes o sus nombres. El Contratista no podrá invocar los derechos que se le conceden en virtud del apartado 4 del artículo 25 de la Ley de Derecho de Autor de los Países Bajos.
8.6. El Contratista asegurará de que las mercancías que ha de entregar al Contratante, el trabajo que ha de realizar y los derechos de propiedad intelectual del trabajo no infrinjan ningún derecho de terceros, incluidos los derechos de propiedad intelectual, y liberará al Contratante de todas las reclamaciones al respecto. El Contratista indemnizará al Contratante por los daños y perjuicios derivados de cualquier incumplimiento, incluidos los gastos de defensa (completos).

Artículo 9: Código fuente y la licencia de uso del programa informático
9.1. Si el servicio que ha de prestar el Contratista consiste (en parte) en el suministro de programas informáticos desarrollados específicamente para el Contratante, el Contratista proporcionará al Contratante su código fuente.
9.2. Si la prestación que ha de realizar el Contratista consiste en el suministro de un programa informático que no ha sido desarrollado específicamente para el Contratante, éste adquirirá una licencia no exclusiva, mundial y perpetua para utilizar esa parte del programa informático con el fin de su uso normal y para el buen funcionamiento del bien, en derogación de lo dispuesto en el apartado 3 del artículo 8 de las presentes condiciones. Si una parte de los programas informáticos ha sido desarrollada especialmente para el Contratante, las disposiciones de los artículos 8 y 9 apartado 1) de las presentes condiciones se aplicarán plenamente a esa parte. El Contratante tiene derecho a vender la licencia o a conceder una sublicencia. Si el director vende el bien a un tercero, la licencia se transfiere por ley al comprador del bien.
9.3. Para la adquisición del código fuente mencionado en el primer apartado del presente artículo o de la licencia de uso mencionada en el segundo apartado del presente artículo, el Contratante no estará obligado a pagar ninguna remuneración al Contratista.

Artículo 10: Cláusula de confidencialidad y cláusula de relaciones comerciales
10.1. Toda la información proporcionada al Contratista por el Contratante o en su nombre (como muestras, datos de diseño, ilustraciones, dibujos, conocimientos técnicos y otros documentos, etc.), independientemente de su naturaleza y forma, es confidencial y no será utilizada en modo alguno por el Contratista, sus filiales, los empleados del Contratista o terceros relacionados con el Contratista para fines distintos de la ejecución del Contrato.
10.2. La información a que se refiere el apartado 1 del presente artículo no se hará pública ni será reproducida por el Contratista.
10.3. El Contratista no presentará en modo alguno, directa o indirectamente, al Contratante ninguna oferta relativa a artículos u obras que son objeto del acuerdo entre el Contratante y el Contratista.
10.4. El Contratista devolverá o destruirá la información a que se refiere el apartado1 del presente artículo a la primera solicitud del Contratante dentro del plazo que éste determine, a elección del Contratante.

Artículo 11: Penalización
11.1. En caso de incumplimiento de las disposiciones del apartado 1 del artículo 9 o de los apartados 1, 2 o 3 del artículo 10, el Contratista estará obligado a pagar al Contratante una penalización de ejecución inmediata de 25.000 euros por cada incumplimiento. Esta pena puede ser reclamada sin perjuicio de cualquier indemnización en virtud de la legislación aplicable.
11.2. En caso de incumplimiento de las disposiciones del apartado 4 del artículo 10, el Contratista estará obligado a pagar al Contratante una multa de 1.000,00 euros diarios, con un máximo de 25.000,00 euros. Esta penalización puede ser reclamada sin perjuicio de cualquier indemnización en virtud de la legislación aplicable.

Artículo 12: Medios auxiliares
12.1. Todos los medios auxiliares, tales como dibujos, patrones, moldes, matrices y herramientas que el Contratante ponga a disposición del Contratista para ejecutar el contrato, o que el Contratista haya ejecutado o encargado específicamente de ejecutar en virtud del contrato con el Contratante, permanecerán o pasarán a ser propiedad del Contratante en todas las circunstancias, independientemente de que se haya pagado o no por ellos.
12.2. Todos los medios auxiliares y todas sus copias que se hagan, deben ser entregados o devueltos al Contratante a su primera solicitud.
12.3. Mientras el Contratista esté en posesión de los medios auxiliares, deberá marcarlos con un signo indeleble que indique que son propiedad del Contratante. El Contratista indicará los derechos de propiedad del Contratante en relación con los terceros que presenten reclamaciones respecto de esos medios.
12.4. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 10 de las presentes condiciones, el Contratista utilizará los medios auxiliares mencionados en el presente artículo exclusivamente para realizar entregas y trabajos para el Contratante y no las mostrará a terceros, a menos que el Contratante lo autorice expresamente por escrito. El Contratista asume el riesgo de su pérdida, pérdida, destrucción o daño y está obligado a asegurarse contra estos factores de riesgo a su propio coste/

Artículo 13: Responsabilidad
13.1. El Contratista será responsable de toda pérdida o daño, incluidas las sanciones, que resulten de sus incumplimientos, de sus acciones ilegales o de cualquier otro motivo.
13.2. El Contratista indemnizará al Contratante por todas las reclamaciones de daños y perjuicios de terceros mencionadas en el primer párrafo.

Artículo 14: Seguro
14.1. El Contratista dispondrá de un seguro apropiado para cubrir las pérdidas o daños que sufra el Contratante como resultado de la falta de cumplimiento o de un acto ilícito del Contratista o de terceros involucrados. A la primera solicitud del Contratante, el Contratista presentará copias de la póliza pertinente y el comprobante de pago de la prima.

Artículo 15: Terminación o rescisión del contrato
15.1. El Contratante siempre tendrá derecho a terminar o rescindir el Contrato con efecto inmediato para el pago de una indemnización correspondiente a los gastos reales en que haya incurrido el Contratista y un margen de beneficio razonable. La carga de la prueba de los costos y un margen razonable coren por cuenta del Contratista.

Artículo 16: Garantía
16.1. Durante un período de 6 meses a partir de la puesta en servicio, el Contratista garantiza la correcta ejecución del servicio en cuestión, a menos que, como norma, el Contratista aplique un período de garantía más largo o si se indica un período más largo en el pedido/factura de compra, en cuyo caso se aplica el período más largo.
16.2. En el caso de que llas mercancías entregadas o los trabajos completados no se pongan en funcionamiento en un plazo de 2 meses a partir de la fecha de entrega/envío, la garantía será válida durante un período de 6 meses a partir de la fecha de entrega/envío de los trabajos, a menos que, como norma, el Contratista aplique un período de garantía más largo o si se indica un período más largo en el pedido/factura de compra, en cuyo caso se aplica el período más largo.
16.3. Si el trabajo acordado no se ha realizado de manera acorde con el contrato, el Contratista lo hará de manera apropiada inmediatamente, y el Contratante elegirá entre la reparación y la sustitución, sin perjuicio de los demás derechos que le corresponden al Contratante en virtud de la ley.
16.4. El Contratista incurirá en todos los gastos relacionados con la reparación del defecto o la sustitución de los bienes y/o la obra. Esto también se aplica a los gastos de puesta en servicio de las mercancías y/u obras después de la reparación o sustitución en cuestión. Si las mercancías y/o la obra forman parte de una instalación más grande, los costos de la puesta en servicio también corren por cuenta del Contratista.
16.5. Si el Contratista no cumple sus obligaciones de garantía, el Contratante tendrá derecho a realizar por sí mismo los trabajos de garantía o a encomendar su ejecución a terceros a expensas del Contratista.

Artículo 17: Pago
17.1. A menos que se acuerde lo contrario, el pago se hará en un plazo de 30 días a partir de la fecha de la factura.
17.2. En el caso de pago anticipado o en cuotas, el Contratante tiene derecho a exigir del Contratista que proporcione una garantía suficiente de ejecución, a discreción del Contratante. Si el Contratista no lo hace dentro del plazo indicado, estará en mora. En tal caso, el Contratante tiene derecho a rescindir el Contrato y a reclamar daños y perjuicios al Contratista.

Artículo 18: Falta de liquidación y suspensión por parte del Contratista
18.1. El Contratista queda excluido de la compensación de reclamaciones contra el Contratante o de la suspensión del cumplimiento de sus obligaciones, a menos que se conceda una moratoria al Contratante, o que éste sea declarado en quiebra, o que se aplique al Contratante una reestructuración de la deuda por ley.

Artículo 19: Transferencia de la propiedad por adelantado
19.1. A la primera solicitud del Contratante, el Contratista está obligado a transferirle por adelantado la propiedad de los bienes, materiales, partes y/o componentes a partir de los cuales se montarán y/o fabricarán las mercancías. El Contratista tomará inmediatamente las medidas adicionales necesarias para este traslado.

Artículo 20: Prohibición del derecho de retención
20.1. El Contratista no podrá en ningún caso ejercer el derecho de retención de los bienes del Contratante, que por cualquier razón estén en su posesión.
20.2. En caso de incumplimiento de las disposiciones del primer párrafo de este artículo, el Contratista pagará al Contratate una penalización inmediata de 250,00 euros por día, con un máximo de 25.000,00 euros. Esta penalización puede ser reclamada sin perjuicio de cualquier indemnización en virtud de la legislación aplicable

Artículo 21: Liquidación y suspensión por el Contratante
21.1. El Contratante tiene el derecho a indemnizar cualquier obligación frente Contratista respecto a:
a. las reclamaciones del Contratista contra el Contratante.
b. las reclamaciones de las empresas relacionadas con el Contratante contra el Contratista;
c. reclamaciones contra las empresas relacionadas con el Contratista.
21.2. Además, el Contratante podrá indemnizar sus reclamaciones contra el Contratista con las reclamaciones de las empresas relacionadas con el Contratante contra el Contratista.
21.3. Se entenderá que las empresas afiliadas a que se refiere el presente artículo son el mismo grupo al que se refiere el artículo 2:24b del Código Civil de los Países Bajos («KC»), que son participaciones en el sentido del artículo 2:24c del KC.
21.4. Si el Contratista no cumple sus obligaciones, el Contratante podrá abstenerse de cumplir sus obligaciones de pago hasta que el Contratista haya cumplido sus obligaciones.

Artículo 22: Cesión y gravamen de reclamaciones
22.1. El Contratista no podrá ceder o gravar las reclamaciones derivadas del contrato con el Contratante. Esta cláusula se refiere a las relaciones jurídicas.

Artículo 23: Ley y tribunal aplicables
23.1. La ley aplicable es la ley holandesa.
23.2. No se aplica la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (C.I.S.G.) ni ninguna otra normativa internacional cuya exclusión esté permitida.
23.3. Los litigios serán atendidas por el tribunal civil holandés que tenga jurisdicción sobre el domicilio social del Contratante. El Contratante puede derogar esta norma jurisdiccional y aplicar las normas jurídicas jurisdiccionales.

(Sub)contratación en materia de trabajos/servicios

Artículo 24: Prohibición de subcontratación y arrendando de empleados
24.1. Sin el consentimiento previo por escrito del Contratante, el Contratista no podrá encomendar la ejecución de la obra o parte de ella a otra persona ni emplear personal para realizar (parte de) la obra según las normas del arrendamiento de empleados.
24.2. Si el Contratante acepta la subcontratación o el arrendamiento de empleados, se aplicarán en cada caso las disposiciones de los artículos 25, 26 y 27. Además, el Contratista estará obligado a imponer a su contratista las mismas obligaciones que las indicadas en el presente artículo y a estipular que el contratista incluirá plenamente esas obligaciones en el contenido de los contratos que celebre para la ejecución de (parte de) la obra.

Artículo 25: Responsabilidad de la cadena en caso de subcontratación
25.1. Si existe una responsabilidad de la cadena en el caso de la subcontratación con respecto a las responsabilidades de derecho público en materia de remuneración, el Contratista estará obligado a tener una cuenta de liquidación bloqueada y a proporcionar una copia del contrato original de la cuenta de liquidación a la primera solicitud del Cliente.
25.2. El Contratista siempre tendrá derecho a pagar la parte convenida del importe de la factura del Contratista, abonándola en su cuenta de liquidación. Si no se ha acordado de antemano ninguna parte del importe de la factura, el Contratante decidirá por sí mismo qué parte del importe de la factura pagará a la cuenta de facturación. Todo el pago efectuado por el Contratante a la cuenta de liquidación se considerará un pago liberatorio de sus obligaciones frente al Contratista.
25.3. El Contratista proporcionará al Contratante cada tres meses un nuevo certificado original de estar al corriente con los pagos, emitido por la Oficina de Impuestos de los Países Bajos.
25.4. El Contratista está obligado a proporcionar al Contratante antes de comenzar el trabajo, los números de BSN de todos los empleados que serán delegados para trabajar por escrito.
25.5. Todos los empleados que el Contratista delegue, es decir, todas las personas que vayan a trabajar, deben tener documentos de identidad originales y válidos y, en su caso, permisos de residencia, permisos de trabajo y declaraciones A1 antes y durante el trabajo, a efectos de las actividades de control (inspecciones) realizadas por el Contratante. El Contratante tiene derecho a denegar el acceso al lugar donde se va a realizar el trabajo a un empleado que no cumpla estos requisitos o a enviarlo de vuelta. El Contratista será responsable de cualquier daño resultante de ello.
25.6. El Contratista debe organizar sus cuentas de manera que los siguientes documentos o datos puedan ser encontrados inmediatamente o muy rápidamente:
a. el contrato en base al cual realizó un servicio para el Contratante o el contenido de ese contrato;
b. datos relacionados con el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del presente contrato, incluidos los datos sobre el registro de las personas que realizaron trabajos y los días y horas en que los realizaron;
c. los pagos realizados en relación con este contrato.
25.7. En caso de quiebra del Contratista, el Contratante tendrá derecho a retener sus obligaciones de pago hasta que reciba una declaración de la oficina tributaria de los Países Bajos en la que se indique si está obligado a pagar los salarios públicos impagados y las reclamaciones de IVA del Contratista y en qué medida. El Contratante puede deducir la cantidad pagada por el Contratante a favor de la oficina tributaria de los Países Bajos de cualquier reclamación que pueda tener contra el Contratista.
25.8. A la primera solicitud del Contratante, el Contratista proporcionará inmediatamente toda la información que el Contratante considere necesaria para su contabilidad o para su Poderdante.

Artículo 26: Facturación
26.1. Las facturas del Contratista deben cumplir los requisitos establecidos en el artículo 35a de la Ley del Impuesto sobre el volumen de negocios de 1968. Además, el Contratista, de manera clara y transparente deberá indicar en las facturas:
a. la fecha de emisión;
b. el número actual, que indica la serie por la que se puede identificar claramente la factura;
c. apellido (nombre) y dirección del Contratante;
d. apellido (nombre) y dirección del Contratista;
e. si se aplica el mecanismo de autoliquidación en relación con el impuesto sobre el volumen de negocios, en este último caso, la cuota del impuesto sobre el volumen de negocios;
f. el número de identificación del IVA del Contratista;
g. el número de identificación del IVA del Contratante, si la obligación de pagar el IVA se ha transferido al Contratante;
h. los importes de la factura, desglosados por tarifa, seguidos de los precios unitarios y los descuentos, si los hubiera;
i. el número o marca de referencia, si es el caso, del contrato en virtud del cual el Contratista prestó el servicio (servicios) facturados;
j. período(s) en que se proporcionó(n) el(los) beneficio(s);
k. nombre o designación del trabajo al que se refiere la remuneración;
l. en casos oportunos: número de cuenta de liquidación del Contratista;
m. el importe de los costes salariales y (separadamente) el porcentaje de las deudas públicas del importe de la remuneración.
26.2. El contratista debe adjuntar a cada factura una especificación de las horas trabajadas. En cuanto al personal delegado, la especificación debe incluir los números BSN de estos empleados y los días y horas en que trabajaron. El Contratista debe presentar también un documento que confirme su derecho a recibir el pago, por ejemplo, un documento firmado que confirme la ejecución de la obra.
26.3. El Contrtante no pagará las facturas hasta que haya recibido el trabajo o la parte del trabajo a la que se refiere el pago escalonado y se haya establecido que las facturas cumplen los requisitos del presente artículo.

Artículo 27: Arrendamiento de empleados por el Contratista
27.1. Si el Contratista contrata personal para realizar los trabajos en virtud de un contrato de arrendamiento de empleados, el Contratista deberá cumplir las siguientes disposiciones:
– El Contratista pagará el 25% del importe de cada factura (incluido el IVA) a la cuenta de liquidación del arrendador. En el caso de la autoliqudación del IVA, esta cantidad es del 20%;
– Para cada pago, el Contratista debe proporcionar el número de factura y todos los demás detalles de identificación de la factura;
– Las cuentas del Contratista deben proporcionar el acceso directo a los datos de arrendamiento, gestión de horas hombre y pagos;
– El director debe saber los números BSN del personal delegado;
– El Contratista debe poder mostrar los documentos de identidad de los trabajadores delegados y cualquier permiso de residencia o de trabajo.
27.2. El Contratista sólo podrá emplear personal de un arrendador que cumpla los requisitos de la norma NEN 4400-1 o NEN 4400-2 y que esté registrado en el registro Stichting Normering Arbeid (SNA).
27.3. El Contratista está obligado a acordar con el Arrendador que éste indicará en las facturas:
– El número o la designación del contrato al que se refiere la factura;
– El período o períodos cubiertos por la factura;
– Descripción o características de la obra a la que se refiere la factura.

Artículo 28: Exención de responsabilidad sobre las obligaciones de derecho público en materia de remuneración e IVA
28.1. El Contratista exime al Contratante de la responsabilidad a título de las reclamaciones de la Oficina Tributaria de los Países Bajos o UWV en relación con:
a. las cantidades por cobrar a cuenta del impuesto sobre los sueldos y las cotizaciones sociales.
b. las deudas públicas impagadas por el Contratista a cuenta de la remuneración (impuesto sobre los sueldos y cotizaciones sociales) y el IVA.
c. las reclamaciones de las deudas públicas no pagadas por todas las partes a las que se confió el trabajo (parte del trabajo)
d. las reclamaciones de las deudas públicas no pagadas por todas las partes de las que se contrató el personal para llevar a cabo (parte del) trabajo y el IVA.
28.2. En particular, a la primera solicitud por escrito del Contratante, el Contratista reembolsará inmediatamente al Contratante, al número de cuenta bancaria que éste indique, los siguientes costes:
a. La totalidad de los gastos jurídicos en que incurra el Contratante en relación con las medidas jurídicas adoptadas por la autoridad competente a expensas del Contratante, en la medida en que dichas medidas se relacionen con las disposiciones del apartado 1 del presente artículo;
b. Todos los demás gastos relacionados con los recursos jurídicos descritos en la letra a), incluidos los gastos judiciales y los honorarios de los peritos;
c. Todos los gastos que la autoridad competente pueda cobrar al Contratante en relación con las disposiciones del apartado 1 del presente artículo y que puedan ser objeto de una sentencia ejecutiva.
d. Otros gastos relacionados con las disposiciones del apartado 1 del presente artículo se imputarán al Contratante.
28.3. El Contratante tendrá derecho a deducir de la cantidad que está obligado a pagar al Contratista de conformidad con los apartados 1 y 2 del presente artículo la cantidad que está obligado a pagarle en cualquier circunstancia.

Artículo 29: Responsabilidad de la cadena a título de los salarios (Ley holandesa sobre estructuras aparentes – nl. Wet aanpak schijnconstructies)
29.1. El Contratista estará obligado a:
a. cumplir con las leyes y reglamentos y el convenio colectivo aplicables al realizar el trabajo,
b. registrar todos los arreglos de las condiciones de trabajo de manera transparente y accesible.
c. garantizar que las autoridades competentes tengan acceso a estos arreglos relativos a las condiciones de trabajo cuando lo soliciten y que cooperen en los controles, las auditorías o la validación de la remuneración.
d. facilitar al Contratante, previa solicitud, el acceso a estos arreglos sobre las condiciones de trabajo si lo considera necesario en relación con la prevención o la investigación de una reclamación de remuneración por trabajo realizado con el fin de realizar el trabajo.
29.2. En caso de que el Contratista incumpla las obligaciones que le incumben en virtud del presente artículo, el Contratante, tras una notificación de incumplimiento, tendrá derecho a rescindir el Contrato en su totalidad o en parte.
29.3. El Contratista indemniza al Contratante por las reclamaciones de los empleados en virtud de los artículos 7:616a y 7:616b del Código Civil por el impago de la remuneración debida.
29.4. Si el Contratista encarga la ejecución de (parte de) la obra, el Contratista estará obligado a imponer a los terceros interesados las obligaciones a que se refiere el apartado 1 del presente artículo y a estipular que esos terceros interesados incorporen plenamente esas obligaciones en los contratos que celebren para la ejecución de (parte de) la obra.

Artículo 30: Organización del trabajo
30.1. El Contratista sólo cumplirá con las instrucciones y recomendaciones dadas por el Contratante.
30.2. El Contratante tiene derecho a denegar a los empleados del Contratista el acceso al lugar de trabajo o a retirarlos (ordenar su retirada) del mismo, por ejemplo, por incapacidad para trabajar, desorden, excesos, etc., lo que no da al Contratista el derecho a reclamar ninguna indemnización por los daños que pueda sufrir como consecuencia de ello.
30.3. Las horas de trabajo y descanso en el lugar de trabajo y los días festivos generales o locales definidos por las autoridades públicas o por un convenio colectivo, los días de descanso, las vacaciones u otros días, se aplicarán también al Contratista y a sus empleados que realicen trabajos en el lugar de trabajo. El Contratante no puede ser considerado responsable de ninguna pérdida o daño resultante para el Contratista. Esta última regla se aplicará también si el Contratante o terceros no pueden utilizar los servicios del Contratista debido a huelgas u otros motivos.
30.4. A menos que se acuerde lo contrario, el Contratista debe asegurar la presencia de un capataz permanente en el lugar de la obra desde el comienzo de los trabajos hasta el momento de su terminación, con el que se pueden hacer arreglos organizativos y técnicos. Su nombre debe ser conocido por las personas u organismos designados por el Contratista.
30.5. El Contratista debe proporcionar a sus empleados los medios de protección individual adecuados y supervisar su uso apropiado. Los costos resultantes serán sufragados por el Contratista.
30.6. El Contratista debe garantizar un nivel de empleo que permita que el trabajo se lleve a cabo de manera plenamente coherente con el calendario establecido por el Contratante, de modo que no se retrase la ejecución de otros trabajos. En caso de que el Contratante modifique el programa de trabajo/avance de los trabajos, el Contratista estará obligado a cumplirlo. Los cambios en el número de empleados involucrados sólo se permiten con el consentimiento del Contratante.
30.7. Si el Contratista está coasegurado en virtud de la póliza CAR [Construction All Risk] del Contratante o de su Poderdante y se producen daños causados por el Contratista, éste deberá indemnizar al Contratante por la cantidad excedente, cualquier daño no cubierto por el seguro y los gastos en que haya incurrido.
30.8. El Contratista debe asegurar de que el equipo que utilice y que esté sujeto a WAM [la ley de responsabilidad civil a título de uso de los vehículos] esté asegurado de conformidad con dicha ley de responsabilidad civil a título de uso de los vehículos (WAM). El alcance del seguro también debería cubrir el riesgo laboral. El Contratista deberá también contratar una póliza de seguro apropiada contra el riesgo de daños o el riesgo relacionado con el uso del equipo proporcionado por el Contratista.
30.9. En relación con los cables, instalaciones y otras instalaciones superficiales y subterráneas pertenecientes a terceros, el Contratista estará obligado en todo momento a asegurar su adecuada ubicación. El Contratista notificará inmediatamente al Contratante de cualquier daño.
30.10. El equipo necesario, como andamios, plataformas de trabajo, equipos de elevación y equipo pequeño, incluidas herramientas manuales, dispositivos de medición, andamios rodantes, escaleras y peldaños, etc., serán proporcionados por el Contratista y están incluidos en el precio total.
30.11. Si la obra debe realizarse en o sobre partes de la obra terminada, como paredes enlucidas, azulejos, revestimientos de pintura, etc., el Contratista debe tomar medidas para protegerlas de daños y/o contaminación. Los daños y/o la contaminación que se encuentren después o durante la ejecución de la obra se considerarán causados por el Contratista.
30.12. Una vez terminado el trabajo, el Contratista tiene que entregar el trabajo después de la limpieza y dejar el sitio en una condición limpia.

Artículo 31: Permisos de trabajo
31.1. El Contratista está obligado a cumplir estrictamente las disposiciones de la ley de trabajo en el extranjero de los Países Bajos (en adelante: «WAV»). El Contratista sólo podrá permitir que el trabajo sea realizado por personas que tengan todos los documentos y permisos necesarios, en particular, pero no exclusivamente, los permisos de trabajo requeridos o los permisos de residencia y de trabajo combinados.
31.2. El Contratista indemnizará al Contratante por todas las reclamaciones de terceros, incluidas, por ejemplo, las sanciones impuestas por la Inspección Social y Laboral como resultado del incumplimiento por el Contratista de las disposiciones del apartado 1 del presente artículo.
31.3. Si se impone una sanción administrativa al Contratante por incumplimiento intencional o por negligencia grave de las obligaciones contraídas en virtud de la Wav, el Contratista, como excepción a lo dispuesto en el apartado 2 del presente artículo, no podrá reclamar la indemnización al Contratista por esa sanción.

Artículo 32: Permisos y medidas de seguridad
32.1. El Contratista obtendrá, a su coste, los permisos necesarios y proporcionará las medidas de seguridad requeridas para los servicios y los trabajos que se lleven a cabo.